نابغون

من هو الدكتور “مرتضى عمروف” الحاصل على جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة؟

أعلنت جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة, أسماء الفائزين بدورتها العاشرة للعام 1443هـ – 2021م، حيث قرر مجلس أمناء الجائزة بعد استعراض تقرير اللجنة العلمية للجائزة منح الجائزة في فروعها الستة وهي: جائزة الترجمة في فرع: جهود المؤسسات والهيئات, والترجمة في فرع العلوم الطبيعية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى, والترجمة في فرع العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية, والترجمة في فرع العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية, والترجمة في فرع العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى, والترجمة في فرع جهود الأفراد. وتم منح الجائزة في فرع جهود الأفراد (مشاركةً) بين كل من: الدكتور سمير مينا مسعود جريس, والدكتور حمزة قبلان المزيني، من المملكة العربية السعودية، والدكتور مرتضى سيد عمروف، من أوزبكستان؛ حيث ترجم أكثر من 45 عملاً ركزت على نشر اللغة والثقافة العربية بين الناطقين باللغة الأوزبكية والروسية .

من مرتضى عمروف؟

د. مرتضى سيد عمروف, ولد عام ١٩٦٠م

درس في قسم اللغة العربية في كلية اللغات الشرقية بجامعة طشقند الحكومية، وفي قسم اللغة العربية بمعهد بلدان آسيا وأفريقيا بجامعة موسكو الحكومية باسم لومونوسوف.

عمل مدرسا للغة العربية في كلية اللغات الشرقية بجامعة طشقند.

يعمل أستاذا مشاركا في كلية اللغات والترجمة بجامعة الملك سعود منذ عام ۱۹۹۷ م حتى الآن.

 له عدد من البحوث في مجال الترجمة والأدب العربي نشرت في المجلات الجامعية والعلمية المختلفة. وكذلك له عدد من الترجمات من الأدب الروسي والأوزبكي نشرت في مجلات نوافذ بجدة، والفيصل الثقافية، والفيصل الأدبية.

ترجم رواية سقيفة الصفا للكاتب السعودي حمزة محمد بوقري إلى الأوزبكية والروسية، نشرت في طشقند ۲۰۰۳ وموسكو ٢٠٠٤. ورواية ثمن التضحية للروائي د. حامد دمنهوري.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى